Lingwistykon

Celebryt

Posted by: Henryk Duda on: 28-sie-2008

Do nowych zapozyczeń z języka angielskiego dołączył rzeczownik celebryt «gwiazda, sława, idol, autorytet». Dzisiejsza „Gazeta Wyborcza” publikuje spory artykuł pt. „I Ty zostaniesz celebrytem”. Przykładowe połączenia tego wyrazu to m.in. życie celebrytów, kultura celebrytów, być celebrytem. Oprócz występującej w tytule artykułu formy narzędnika (celebrytem), pojawia się tam jeszcze dopełniacz l.m. (celebrytów).
Czytaj resztę wpisu »

Profesjonalny, profesjonalnie

Posted by: Henryk Duda on: 27-sie-2008

Przymiotnik profesjonalny i odpowiadający my przysłówek profesjonalnie to słowa, które w ostatnich latach zyskały ogromna popularność. A przecież w wielu wypadkach naturalniej byłoby powiedzieć, że ktoś zrobił coś dobrze, umiejętnie, solidnie, że ktoś jest kompetentny etc. W ostatnich dniach media żyły sprawą naszych piłkarzy, którzy po meczu z Ukrainą – delikatnie rzecz ujmując – przesadzili z ilością wypitego alkoholu.
Czytaj resztę wpisu »

Tajemniczy sms

Posted by: Henryk Duda on: 22-sie-2008

Dostałem tajemniczy sms. Przytaczam w całości.

13/08/08 23:32
[NAZWA OPERATORA]. Jezyk
jest juz w stanie
docelowym.
***Koniec***

Aż do 23:32 dnia 13 sierpnia 2008 r. trwałem w przekonaniu, że rozumiem po polsku. Czy ktoś z PT. Moich Uważnych Czytelników zechciałby mi to prze- albo wyłożyć?

Klient nasz Pan?

Zwyczaj czy dziwactwo?

Posted by: Henryk Duda on: 17-sie-2008

W komentarzach do poprzedniego wpisu (Dlaczego znikają polskie imiona?) Iulis starł się z Pszetfurnią. Dyskusja, choć internetowa w formie, to ważka w treści. Spróbujmy przyjrzeć się problemowi.
Czytaj resztę wpisu »

Dlaczego znikają polskie imiona?

Posted by: Henryk Duda on: 7-sie-2008

Dowcip lata 2008?

Posted by: Henryk Duda on: 1-sie-2008

Dziennik Zachodni” czytuję jedynie latem, gdy wracam do Zendka, mojej rodzinnej wsi nad Brynicą, niedaleko lotniska Pyrzowice. Z zainteresowaniem czytam w tym popularnym piśmie codziennym m.in. felietony lingwistyczne prof. Miodka. W jednym z niedawnych – niech mi wolno będzie się tu pochwalić – prof. Miodek nawiązuje do mojego artykułu o nowym frazeologizmie mapa drogowa (zob. Full time z Chrystusem). Ale tym razem moją uwagę zwrócił dowcip, nadesłany do Redakcji „DZ” na konkurs pod nazwą „Dowcip lata 2008” – nic mnie nie rozśmieszył.
Czytaj resztę wpisu »

Jeszcze o sms-ach z polskimi znakami

Posted by: Henryk Duda on: 27-lip-2008

W poprzednim artykule (zob. SMS z polskimi znakami), jak się okazuje, odkryłem Amerykę w kapuście. Sprawa sms-ów z polskimi znakami była już bowiem przedmiotem dyskusji prasowej („Wielkie zjadanie na ekranie”, „Gazeta Wyborcza” z dn. 22.08.2006 r.). We wrześniu 2006 r. poseł Roman Czepe złożył w tej sprawie interpelację (zob. Interpelacja nr 4842 w sprawie stosowania polskich liter w sms-ach telefonii komórkowej). Odpowiedzi udzielił Eugeniusz Wróbel, podsekretarz stanu w Ministerstwie Transportu (zob. Odpowiedź podsekretarza stanu w Ministerstwie Transportu – z upoważnienia ministra – na interpelację nr 4842 w sprawie stosowania polskich liter w SMS-ach telefonii komórkowej).
Czytaj resztę wpisu »

SMS z polskimi znakami

Posted by: Henryk Duda on: 15-lip-2008

Wspomnieliśmy w poprzednim wpisie (Wykształcenie lodówki) o Ustawie o języku polskim. Dziś o jawnym łamaniu tej ustawy przez firmy telekomunikacyjne. Kto korzysta z telefonu komórkowego wie, że sms może liczyć maksymalnie 160 znaków (liter, cyfr etc). Jednak każdy, kto chce wysłać wiadomość napisaną zgodnie z zasadami pisowni polskiej płaci za sms dużo więcej. Wstawienie nawet jednego polskiego znaku np. (np. ę, ą, ś, ń etc.) sprawi, że sms może liczyć tylko 70 znaków.
Czytaj resztę wpisu »

Wykształcenie lodówki

Posted by: Henryk Duda on: 13-lip-2008

Językiem urzędowym w Polsce jest język polski. Zakres jego użycia reguluje Ustawa z dnia 7 października 1999 r. o języku polskim (Dz.U. 1999 nr 90 poz. 999). Art. 7a, punkt 1 tej Ustawy nakazuje używanie języka polskiego w instrukcjach obsługi urządzeń. Jednak polszczyzna instrukcji obsługi jest okropna. Przekonałem się o tym niedawno, gdy zajrzałem do instrukcji obsługi „chłodziarko zamrażarki” pewnej znanej i cenionej firmy. Cytuję:

Wykształcenie urządzenia jest takie, że można je używać dosunięte bezpośrednio do ściany.

Nie udało mi się – jak dotychczas – stwierdzić, czy czy moja lodówka ma wykształcenie podstawowe, średnie czy wyższe. Jednak tłumacza tej instrukcji o wykształcenie nie posądzam. Nawet elementarne.

Najważniejsze, że firma „E********x” spełniła wymagania ustawowe.

Czy wyraz metro odmienia się?

Posted by: Henryk Duda on: 6-mar-2008

Czy wyraz metro odmienia się? – pyta jeden z internautów, którzy odwiedzili ten blog. Tak! – odpowiadam jednym słowem. Pozwolę sobie jednak przypomnieć, że internet nie jest najlepszym źródłem informacji, a informacji o problemach językowych w szczególności.

Najwygodniejszym źródłem informacji są słowniki poprawnościowe, szczególnie najnowsze, m.in. „Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN” pod redakcją Andrzeja Markowskiego, który po raz pierwszy ukazał się w 1999 r. Od tego czasu był przedrukowany kilka razy pod różnymi tytułami.

Jeśli już szukać informacji w sieci, to przede wszystkim na stronach Wydawnictwa Naukowego PWN.

Czytaj resztę wpisu »

Księgarnia

Krystyna Długosz-Kurczabowa - Wielki słownik etymologiczno-historyczny języka polskiego Bartek Chaciński - Wyczesany słownik najmłodszej polszczyzny 		Barbara i Adam Podgórscy - Słownik gwar śląskich

Kalendarz

listopad 2009
P W Ś C P S N
« wrz    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Księgarnia

 Małgorzata Kasperczak,  Monika Rzeszutek,  Joanna Smól,  Halina Zgółkowa - Słownik gwary uczniowskiej Anna Wierzbicka - Słowa klucze. Różne języki - różne kultury Norman Davies - Europa walczy 1939-1945. Nie takie proste zwycięstwo

Sponsor

Pilnie poszukiwany!!!

Kontakt

Błędy, uwagi o stronie, sugestie etc. proszę zgłaszać tu: Kontakt.
Българска електронна лингвистична библиотека

Blog Stats

  • 46,358 hits