Autor: Henryk Duda Data: 21-mar-2011
Moi rówieśnicy pamiętają zapewne postać Леонида Ильича Брежнева, polityka radzieckiego, sekretarza KC KPZR (zm. 10 listopada 1982 r.). Nieobca im jest także polska postać tego nazwiska – Leonid Ilicz Breżniew. To samo nazwisko transkrybuje się różnie na alfabet łaciński (wszystkie przykłady z Wikipedii): Leonid Brezhnev (ang.) Leonid Iljič Brežněv (czes.) Leonid Breĵnev (esp.) Léonid Brejnev [...]
Autor: Henryk Duda Data: 18-mar-2011
W związku z klęskami, które w ostatnich dniach nawiedziły Japonię, nie ma już chyba w Polsce nikogo, kto nie zna słowa tsunami «wielka fala morska spowodowana trzęsieniem ziemi». Pojawił się też problem jego etymologii, poprawnej wymowy i odmiany.
Autor: Henryk Duda Data: 17-mar-2009
„Chciałabym się zapytać – pisze nieznana mi bliżej Monika P. – jakie jest polskie tłumaczenie słowa acculturation? Czy to jest akulturacja, czy akulturyzacja?” Odpowiedź przynosi pierwszy z brzegu słownik na mojej półce: akulturacja ż I, DCMs. ~cji, blm, socjol. «przyjmowanie przez jednostkę lub grupę społeczną kultury innej grupy społecznej»: Akulturacja miejska przybyszów ze wsi. Proces [...]
Najnowsze komentarze