Lingwistykon

Archive for the ‘Biurokracja i język’ Category

Ilekroć zdarzy mi się odwiedzić lekarza, tylekroć przecieram oczy ze zdumienia. Nieodzownym elementem nazwy przychodni na tablicach informacyjnych, pieczątkach, drukach jest wyrażenie Niepubliczny Zakład Opieki Zdrowotnej (najczęściej w skrócie NZOZ). Cóż bowiem znaczy przymiotnik niepubliczny w nazwie placówki medycznej? Tych, którzy powiedzą, że się czepiam, informuję – wiem, że placówki medyczne tworzy się, klasyfikuje i nazywa na podstawie odpowiednich przepisów (Ustawa z dnia 30 sierpnia 1991 r. o zakładach opieki zdrowotnej, Dz.U.91.91.408 z późn. zm.). Szczegóły znajdą Państwo na stronie Ministerstwa Zdrowia (http://www.mz.gov.pl/wwwmz/index?mr=b3&ms=252&ml=pl&mi=253&mx=0&mt=&my=372&ma=0410).

Czytaj resztę wpisu »

Jeden z moich kolegów po fachu, nazwiska nie wymieniam, bo nie mam pewności, czy on sam chciałby, by wikłać go w dyskusję o ministrze, powiedział mi, że rzeczona ministra kojarzy mu się z f….ą. Dawniej tym słowem nazywano «francuską chorobę». Dziś natomiast jest to nacechowane określenie osoby, której z różnych powodów nie lubimy. O takich osobach potocznym językiem, w sytuacjach nieoficjalnych i pod nieobecność zainteresowanej persony mówimy: A to f….a!
Czytaj resztę wpisu »

W związku z narodową dyskusją jak nazwać urzędnika płci żeńskiej, który stoi na czele MinSportu (aluzja nieprzypadkowa), uprzejmie informuję, że odpowiedź najprościej znaleźć w jednym ze słowników wyrazów obcych. Rzeczownik minister pochodzi z języka łacińskiego. Dosłownie znaczy «sługa». Ministra, którą chce być doktora Joanna M., byłaby więc «służką», bądź «służącą».

Odstępując od zapożyczonego ministra na rzecz pary sługa : służka (bądź służący : służąca) rozwiążemy, przynajmniej w tym jednostkowym wypadku, rażącą niesymetrię płciową. Jeśli stanowisko Joanny M. zajmuje kobieta, tytułujemy ją (Pani) Służąca, jeśli przypadnie ono mężczyźnie nazwiemy go (Panem) Służącym Sportu i Turystyki. Premierowi Tuskowi przypadnie zaszczytny tytuł Prezesa Urzędu Sług i Służek RP!

Propozycję powyższą kieruję do wszystkich zainteresowanych nie z przyrodzonej mi złośliwości, lecz ze względu na ważny interes społeczny. Chciałbym przypomnieć Panom i Paniom Ministrom ich miejsce w społeczeństwie – winni społeczeństwu służyć, to jest ich misja.

Cdn.

Słowo paszport pochodzi z języka francuskiego (franc. passeport). W języku polskim ma kilka znaczeń. 1. ‛dokument uprawniający do przekraczania granicy państwa’, 2. ‛dowód osobisty’ (przestarzałe), 3. ‛dokument stwierdzajacy pochodzenie towaru, certyfikat’, 4. ‛metryka urządzenia’ (podaję za Słownikiem wyrazów obcych pod red. Jana Tokarskiego). Wyraz jest dobrze przyswojony i nie sprawia kłopotów użytkownikom języka polskiego.

Czytaj resztę wpisu »


Sponsor

Pilnie poszukiwany!!!

Kalendarz

Czerwiec 2017
Pon W Śr C Pt S N
« List    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Kontakt

Błędy, uwagi o stronie, sugestie etc. proszę zgłaszać tu: Kontakt.

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Dołącz do 96 obserwujących.

Blog Stats

  • 72,189 hits
%d blogerów lubi to: